正式名词:由 ประชา (bprà-chaa, 民众) 和 ชน (chon, 人) 组成,指一个国家的“人民”或“民众”。
用法:是一个集合名词,常用于政治、新闻或官方语境。例如:รัฐบาลต้องรับฟังเสียงของประชาชน(政府必须听取人民的声音)。
量词:指代个人时用 คน (khon)。
1. ประชาชนทั่วไป- 意思:普通人民
- 例句:การเมืองควรเป็นของประชาชนทั่วไปทุกคน。(政治应该是每个普通人民的。)
2. ประชาชนจีน- 意思:中国人民
- 例句:ประชาชนจีนมีประวัติยาวนานและวัฒนธรรมที่เข้มข้น。(中国人民有着悠久的历史和丰富的文化。)
3. ประชาชนไทย- 意思:泰国人民
- 例句:ประชาชนไทยรักชาติและภูมิปัญญาของประเทศไทย。(泰国人民热爱他们的国家和文化遗产。)
4. ประชาชนต่างชาติ- 意思:外国人民
- 例句:ประเทศไทยเป็นที่ยอมรับของประชาชนต่างชาติที่มาเยือนเที่ยว。(泰国是一个欢迎外国人民来旅游的国家。)
5. ประชาชนในประเทศ- 意思:国内人民
- 例句:การเมืองในประเทศควรสนับสนุนประชาชนในประเทศให้มีชีวิตที่มั่นคง。(国内政治应该支持国内人民过上稳定的生活。)
将“ประชาชน”拆分成几个部分,分别记忆:- ประชา:可以联想到“ประชา”(人民),表示一个群体。
- ชน:可以联想到“ชน”(民族),表示一个民族或族群。
1. 描述人民的权利和义务- 政治权利:
- ประชาชนควรมีสิทธิ์ในการเลือกตั้งและถูกเลือกตั้งในการเมือง。(人民应该有选举和被选举的政治权利。)
- ประชาชนควรมีสิทธิ์ในการแสดงความคิดเห็นในสื่อสารมวลชน。(人民应该有在大众传媒中表达意见的权利。)
2. 描述人民的文化和传统- 文化传统:
- ประชาชนไทยมีเทศกาลและกิจกรรมทางวัฒนธรรมที่เฉพาะเจาะจงของประเทศไทย。(泰国人民有泰国特有的节日和文化活动。)
- ประชาชนจีนมีเทศกาลใหญ่อย่างเช่นสงกรานต์และเทศกาลตรุษจีนที่เป็นความสำคัญในวัฒนธรรมจีน。(中国人民有春节和中秋节等重要的中国文化节日。)
3. 描述人民的社会和经济状况- 社会经济:
- การพัฒนาของประเทศควรนำไปสู่การปรับปรุงในชีวิตประชาชนทั่วไป。(国家的发展应该带来普通人民生活的改善。)
- การลดความยากจนของประชาชนเป็นหนึ่งในเป้าหมายของการพัฒนาสังคมเศรษฐกิจ。(减少人民的贫困是社会经济发展的目标之一。)