• 动词:用来表示动作、状态或过程。例如:กลับบ้านเก่า(回老家)
  • 时态:可以用于表示过去、现在或将来的动作。例如:กลับบ้านเก่าแล้ว(已经回老家了)
  • 语态:通常用于主动语态,表示主语执行的动作。例如:เขากลับบ้านเก่า(他回老家了)
    1. กลับบ้านเก่า
  • 意思:回老家,回到自己的家乡(比喻义,委婉,口语,诙谐)死,死亡
  • 例句:เขากลับบ้านเก่าแล้ว(他已经回老家了,即他已经去世了)
  • 2. ต้องกลับบ้านเก่า
  • 意思:必须回老家,必须回到自己的家乡(比喻义,委婉,口语,诙谐)必须死,必须死亡
  • 例句:เขาต้องกลับบ้านเก่า(他必须回老家了,即他必须去世了)
  • 3. กลับบ้านเก่าอย่างเศร้าโศก
  • 意思:悲伤地回老家,悲伤地回到自己的家乡(比喻义,委婉,口语,诙谐)悲伤地死,悲伤地死亡
  • 例句:เขากลับบ้านเก่าอย่างเศร้าโศก(他悲伤地回老家了,即他悲伤地去世了)
  • 4. กลับบ้านเก่าอย่างสุขสันต์
  • 意思:幸福地回老家,幸福地回到自己的家乡(比喻义,委婉,口语,诙谐)幸福地死,幸福地死亡
  • 例句:เขากลับบ้านเก่าอย่างสุขสันต์(他幸福地回老家了,即他幸福地去世了)
  • 5. กลับบ้านเก่าในวันนี้
  • 意思:今天回老家,今天回到自己的家乡(比喻义,委婉,口语,诙谐)今天死,今天死亡
  • 例句:เขากลับบ้านเก่าในวันนี้(他今天回老家了,即他今天去世了)
    将“กลับบ้านเก่า”拆分成几个部分,分别记忆:
  • กลับ:可以联想到“กลับ”(回),表示回到某个地方。
  • บ้าน:可以联想到“บ้าน”(家),表示一个人的居住地。
  • เก่า:可以联想到“เก่า”(老),表示过去或旧的。
  • 综合起来,“กลับบ้านเก่า”字面意思是“回老家”,但在泰语中,它还具有比喻义,委婉、口语、诙谐地表示“死,死亡”。
    1. 描述某人去世的情况
  • เขากลับบ้านเก่าแล้ว(他已经回老家了,即他已经去世了)
  • เขาต้องกลับบ้านเก่า(他必须回老家了,即他必须去世了)
  • 2. 描述某人去世时的情绪
  • เขากลับบ้านเก่าอย่างเศร้าโศก(他悲伤地回老家了,即他悲伤地去世了)
  • เขากลับบ้านเก่าอย่างสุขสันต์(他幸福地回老家了,即他幸福地去世了)
  • 3. 描述某人去世的时间
  • เขากลับบ้านเก่าในวันนี้(他今天回老家了,即他今天去世了)