• 名词用法:指“主人”、“神明”或“王室成员”。例如:เจ้าที่(土地神)。
  • 代词用法:可用作第二人称代词“你”,用于对下级或关系亲密者;也曾是王室成员使用的第一人称代词“我”。
  • 前缀用法:作为敬语前缀,置于人或事物前表示尊敬或所有权,如:เจ้าของ(主人/所有者)。
    • 1. เจ้าของ
    • 意思:主人
    • 例句:เขาเป็นเจ้าของร้านนี้。(他是这家店的主人。)
    • 2. เจ้าพระยา
    • 意思:神明
    • 例句:ทุกปีเราต้องไปไหว้เจ้าพระยาเพื่อขอความอำนวยความสำเร็จ。(每年我们都要拜神明以求成功和顺利。)
    • 3. เจ้าที่ปรึกษา
    • 意思:顾问
    • 例句:เขาเป็นเจ้าที่ปรึกษาของบริษัทนี้。(他是这家公司的顾问。)
    • 4. เจ้าวัด
    • 意思:僧侣
    • 例句:เจ้าวัดเป็นคนที่มีความรู้และมีคุณธรรมสูง。(僧侣是知识渊博和品德高尚的人。)
    • 5. เจ้าชาย
    • 意思:领主
    • 例句:ในสมัยก่อนเจ้าชายเป็นคนที่มีอำนาจในท้องถิ่นของเขา。(在过去,领主是在其领土上拥有权力的人。)
      将“เจ้า”拆分成几个部分,分别记忆:
    • 主:可以联想到“เจ้า”(主),表示主人或领导者。
    • 神明:可以联想到“เจ้าพระยา”(神明),表示人们信仰和尊敬的神。
    • 僧侣:可以联想到“เจ้าวัด”(僧侣),表示佛教中的宗教领袖。
    • 领主:可以联想到“เจ้าชาย”(领主),表示封建时代的统治者。
    • 王室成员:可以联想到“เจ้า”作为尊称,置于王室成员名字之前,表示尊敬。
      1. 描述神明
    • 信仰:
    • ในประเทศไทย ชาวบ้านมักจะเชื่อในเจ้าพระยาและไปไหว้ในทุกโอกาสที่ได้。(在泰国,人们通常相信神明,并在有机会时去拜神。)
    • 2. 描述僧侣
    • 宗教活动:
    • เจ้าวัดมักจะสอนธรรมะและนำพาชาวบ้านในกิจกรรมทางสงเคราะห์。(僧侣通常会教授佛法并带领村民进行宗教活动。)
    • 3. 描述王室成员
    • 尊敬:
    • ชาวไทยมักจะแสดงความเคารพต่อเจ้าพระยาและสมาชิกของสมบัติ皇族。(泰国人通常会尊敬神明和王室成员。)