**menuai yang ditanam**

**[məˈnuaɪ jɛŋ diˈtanam]**

语法说明


  • “menuai” 是动词,表示“收割、收获”,“yang ditanam” 是被动结构,表示“所播种的”。
  • 整个短语是一个印尼语谚语,相当于英语中的 “You reap what you sow”,强调因果报应或努力与结果之间的关系。
  • 可用于现在时、过去时或一般真理陈述中。
  • 常作为独立句子使用,也可作为从句修饰其他内容。

使用场景


  • 用于教育场合,强调努力的重要性
  • 在道德或宗教语境中表达因果报应
  • 鼓励他人坚持努力,尤其是在学习或工作中
  • 批评不劳而获的行为
  • 写作中用于比喻因果关系

联想记忆法


  • “menanam” 想象为“播种”,“menuai” 想象为“收获”,联想到农民种田的过程:“你播什么,就收什么”。
  • 用中文“一分耕耘,一分收获”来记忆,即“你种多少,就收多少”。

固定搭配


  • menuai hasil dari kerja keras
  • apa yang ditanam, itulah yang dipetik
  • jika ingin menuai, harus rela menanam