动词:由“อับ”(窘迫)和“อาย”(害羞)组成的复合动词,意为“感到羞愧”、“丢脸”,通常指因犯错或不光彩之事而产生的强烈羞耻感。
用法:比单独的“อาย”语气更重,常含有公开出丑的意味。例如:เขารู้สึกอับอายกับการกระทำของตนเอง(他为自己的行为感到羞愧)。
构成固定短语:常与“ขายหน้า”连用,构成“อับอายขายหน้า”(蒙羞丢脸)。
1. อับอายในหน้าคนอื่น- 意思:在别人面前感到羞愧
- 例句:ฉันอับอายในหน้าคนอื่นเมื่อฉันทำผิดพลาด。(当我犯错时,我在别人面前感到羞愧。)
2. อับอายในใจ- 意思:内心感到羞愧
- 例句:เขาอับอายในใจที่เขาไม่ได้ทำตามที่สัญญาไว้。(他因为没有遵守承诺而内心感到羞愧。)
3. อับอายจนต้องซ่อนหน้า- 意思:羞愧到要遮住脸
- 例句:เธออับอายจนต้องซ่อนหน้าเมื่อเขาพูดคุกคามเธอในที่สาธารณะ。(当他在公共场合侮辱她时,她羞愧到要遮住脸。)
将“อับอาย”拆分成几个部分,分别记忆:- อับ:可以联想到“อับปาง”(尴尬),感到羞愧时常常伴随着尴尬的情绪。
- อาย:可以联想到“อายตะกั่ว”(丢脸),感到羞愧时可能会觉得自己丢脸。
1. 描述感到羞愧的原因- 尴尬的行为:
- ฉันอับอายเพราะฉันลืมเตรียมตัวสำหรับการสัมภาษณ์งาน。(我感到羞愧,因为我忘记了为工作面试做准备。)
- ฉันอับอายเพราะฉันพูดคุกคามคนอื่นโดยไม่ได้ตั้งใจ。(我感到羞愧,因为我无意中侮辱了别人。)
2. 描述感到羞愧的结果- 避免尴尬的情况:
- เขาอับอายจนไม่กล้าไปร่วมกิจกรรมกับเพื่อน ๆ อีกต่อไป。(他感到羞愧,以至于不敢再和朋友们一起参加活动。)
- เธออับอายจนต้องขออภัยจากคนที่เธอพูดคุกคามไม่ตั้งใจ。(她感到羞愧,不得不向她无意中侮辱的人道歉。)