印尼语词典

单词 解释
动物园
  • “kebun” 想象为“花园”,“binatang” 想象为“动物”,合起来就是“动物的花园”——即“动物园”。
[人名]琐法
  • 可以将“Zophar”发音联想到中文音译“琐法”,记住这是一个古代人物的名字,出现在《约伯记》中。
动物符号学
  • "Zoo" mengacu pada hewan, sedangkan "semiotika" adalah studi tentang tanda — gabungkan menjadi "zoosemiotika", yaitu studi tentang bahasa tanda pada hewan.
吡嗪哌酯
  • “Zopiclone” 可以拆分为 “zo-pi-cl-o-ne”,想象为“助你沉睡的声音”(zo = 噪音,pi = 闭眼,cl-o-ne = 入梦),帮助记住这是一种安眠药。
游动孢子
  • “Zoo-” 常与动物相关(如 zoo = 动物园),而 “-spora” 来自 “spora”(孢子),因此可联想到“会动的孢子”。
游动精子
  • “sperma” 指“精子”,“berenang” 意思是“游泳”,合起来就是“会游泳的精子”,形象地记住“游动精子”的意思。
卓拉
  • 发音接近“卓拉”,可直接联想到中文音译;可拆分为“Zo-ra”,想象为“卓越的她”,代表名字主人的独特气质。
游走孢子
  • “Zoo-” seperti kata “hewan” yang bergerak, dan “-spora” seperti “spora”. Bayangkan spora kecil yang bisa berenang seperti hewan – inilah zoospora.
便鞋 - “Sandal”发音类似英文“sandal”,意为木屐或便鞋;可以联想到“Sand and all”——赤脚走在沙地时最适合穿这种轻便鞋。
草鞋
  • “jepit”意为“夹”,形象地描述这种拖鞋是用脚趾夹住带子行走。
  • “sandal”代表凉鞋,“jepit”是特征,合起来即“夹脚凉鞋”。
阻特装
  • “zoot”听起来像“zoo” + “t”,可以想象穿着夸张衣服像是从动物园走出来一样引人注目;加上“pakaian”就是“穿得像动物一样夸张”的服装——即“阻特装”。
[医]非洲艾鼬
  • “Zo-”常与动物相关(如zoo),而“rilla”听起来像“gorilla”,但非洲艾鼬是更小的动物,可以联想为“小猩猩般的动物”。
南非及小亚细亚产类似臭鼬的动物 - “musang”意为麝香猫,“bau”意为“气味”,结合起来可记为“有强烈气味的麝香猫”。
开糖环鸟苷制剂的商品名 - Bayangkan kata "virus" dan "cure", gabungkan menjadi "Zovirax" = obat anti-virus populer.
无环鸟苷 - Kombinasi kata "siklo" (类似“cycle”/循环) dan "vir" (virus),联想到这是一种抗病毒药物。 - Mengingat “klivir” seperti “clear virus”,清除病毒。
[医]阿昔洛韦
  • “Asik” berarti senang, bisa diingat sebagai “obat yang membuat tubuh asik karena virus hilang”;“lovi” mirip “love”,diingat sebagai “obat yang dicintai oleh pasien yang terinfeksi virus”。
臭鼬动物
  • "Musang" artinya hewan pemakan segala kecil, dan "berbau" adalah ciri khasnya. Ingat bahwa kata ini mengacu pada hewan yang mirip rubah tapi bisa menyemprotkan bau busuk.
好!呦
  • 将“zowie”与印尼语中的“wah”联系起来,两者都用于表达惊讶或赞叹的情感。
拜火教的创始人
  • “Zoroa” mirip dengan “api” dalam bahasa kuno, dan “ster” bisa diingat sebagai “bintang”, mengingatkan pada api suci dan ajaran spiritual yang dibawa oleh tokoh ini — yaitu Nabi Zoroaster.
祖尔格拉布
  • “Zug” terdengar seperti “zug-zug” yang merupakan suara roda kereta api berjalan di rel.
  • Dalam bahasa Indonesia, bisa diasosiasikan dengan “gerbong panjang yang menarik barang-barang”.
[魔兽世界]Zul'Gurub
  • "Zul" mirip dengan "Zulaikha" yang terdengar eksotis, dan "Gurub" bisa diingat sebagai singkatan dari "GuRu Besar", cocok dengan nuansa kuil kuno dan makhluk legendaris dalam game ini.
结缕草
  • Bayangkan kata "Zoysia" seperti "Zona Ikan Sapi Asia", mengingatkan pada rumput tebal di darat yang mirip dengan habitat ikan dan sapi.
与索罗亚斯德教有关的
  • 将“Zoroastrian”与“Zoroaster”联系起来,想象一个古老的波斯先知名字“Zarathustra”,他是琐罗亚斯德教的创始人,从而联想到“与索罗亚斯德教有关的”。
迫移
  • Bayangkan kata "zug" seperti “gerak” dan "zwang" seperti “terpaksa”, gabungan menjadi “gerak terpaksa”.
索罗亚斯德教
  • 将“Zoroastrianisme”拆解为“Zoro”+“astrianisme”,联想到“Zoro”是该教创始人,而“ianisme”是印尼语中常见的主义后缀,表示一种信仰体系。