• 后置形容词:置于名词之后,表示“皇家的”、“国家的”、“公共的”或“主要的”。
  • 用法一(皇家/国家):例如:โครงการหลวง(皇家项目),ถนนหลวง(国道)。
  • 用法二(主要的/大的):例如:พ่อหลวง(对国王或村长的尊称)。
  • 用法特点:是一个正式且多义的修饰词。
    • 1. หลวงปู่เจ้า
    • 意思:国家元首
    • 例句:หลวงปู่เจ้าของประเทศไทยเป็นพระมหากษัตริย์(泰国的国家元首是国王。)
    • 2. เมืองหลวง
    • 意思:首都
    • 例句:เมืองหลวงของไทยคือกรุงเทพมหานคร(泰国的首都是曼谷。)
    • 3. ความหลวง
    • 意思:重大的,伟大的
    • 例句:เหตุการณ์ความหลวงนี้มีผลกระทบต่อทั้งประเทศ(这一重大事件对整个国家产生了影响。)
    • 4. งานหลวง
    • 意思:重要的工作
    • 例句:เขาได้รับมอบหมายงานหลวงที่ต้องจัดการอย่างระมัดระวัง(他被分配了一项需要谨慎处理的重要工作。)
    • 5. ความคิดหลวง
    • 意思:主要思想,核心思想
    • 例句:ความคิดหลวงของการเมืองไทยคือการสนับสนุนประชาธิปไตย(泰国政治的核心思想是支持民主。)
      将“หลวง”与不同的名词搭配,以记忆其不同的含义:
    • หลวงปู่เจ้า:可以联想到“ปู่เจ้า”(君主),表示国家的最高领导人。
    • เมืองหลวง:可以联想到“เมือง”(城市),表示一个国家最重要的城市,即首都。
    • ความหลวง:可以联想到“ความ”(事情),表示重大的、伟大的事件或事物。
      1. 描述国家或政府的重要人物或事物
    • 政治领导:
    • หลวงปู่เจ้าของประเทศไทยมีอำนาจและความเป็นเจ้าของประเทศ(泰国的国家元首拥有权力和国家的所有权。)
    • 2. 描述一个国家或城市的重要地位
    • 首都的重要性:
    • กรุงเทพมหานครเป็นเมืองหลวงของไทยและเป็นที่สำคัญทางการค้าและการท่องเที่ยว(曼谷是泰国的首都,是商业和旅游的重要地点。)
    • 3. 描述重要的事件或决策
    • 重大事件:
    • เหตุการณ์ความหลวงนี้ต้องมีการพิจารณาอย่างระมัดระวัง(这一重大事件需要谨慎考虑。)
    • 4. 描述重要的工作或任务
    • 重要任务:
    • เขาได้รับมอบหมายงานหลวงที่ต้องจัดการอย่างระมัดระวัง(他被分配了一项需要谨慎处理的重要工作。)