单词 |
解释 |
印度地主 |
- 将“zamindar”拆分为“zamin”(土地)和“dar”(拥有者),联想到“土地的主人”,即“印度地主”。
|
一种敲击木琴 |
- “Saron”听起来像“木琴的声音”,可以联想为“Sarana bunyi kayu”(木头发出声音的媒介)。
|
滑稽的 |
- 将 "aneh" 拆解为 "a" 和 "neh",想象一个字母 a 上面顶着一个帽子说“neh neh”,看起来很滑稽。
|
地主拥有的土地管辖制 |
- 可以将 "zamin" 联想到 "tanah"(土地),而 "dari" 可以理解为“来自”,合起来想象为“土地来自地主”,即地主拥有土地并管理它。
|
桑给巴尔岛桑给巴尔 |
- "Zan" bisa diingat sebagai singkatan dari "zona antik" dan "Zibar" mirip dengan "si biru" — menggambarkan pulau eksotis dengan laut biru dan warisan sejarah kuno.
|
发神经似地 |
- “gila”=“疯狂”,重复两次变成“gila-gila”,再加上“-an”后缀,形成副词“gila-gilaan”,可理解为“疯狂到极点地”,即“发神经似地”。
|
愚蠢可笑地 |
- 将“konyol”与“kocak”(搞笑)联系起来,想象一个人做了一些既好笑又傻气的事情。
|
[人名]扎莫拉 |
- “Za”可以联想到“扎”,“mora”发音类似“莫拉”,组合起来就是“扎莫拉”。
|
卡奥尔机场 |
- 将“Bandar Udara Cahors”拆分为两部分,“Bandar Udara”意为“机场”,“Cahors”则是特定地点名称,可联想为“卡奥尔这个地方的飞机场”。
|
France法国 |
- “Pra” 想象为“pre-”表示以前,“ncis” 类似于“nice”,联想到一个历史悠久又美丽的国家 —— 法国。
|
Cahors |
- "ZAO" dapat diingat sebagai singkatan dari "Zona Anggur Organik" meskipun tidak benar secara historis, tetapi membantu dalam mengaitkan kata dengan konteks anggur.
|
疯狂 |
- “GILA”发音类似中文“急啦”,可以联想到一个人因为情绪激动而变得疯狂。
|
愚蠢 |
- 将 “kebodohan” 拆分为 “ke-” + “bodoh” + “-an”,联想到“bodoh”的状态,即“愚蠢”。
|
攻击 |
- 将“serang”与“serangga”(昆虫)联想在一起,想象一群昆虫蜂拥而上攻击目标,从而记住“serang”意为“攻击”。
|
萨帕塔小胡子 |
- 将 “Zapata” 联想到墨西哥革命英雄的形象,他以浓密的大胡子著称;“kumis” 发音类似“kumis”,可以联想到“嘴边的毛”。
|
翠镍矿 |
- Ingat kata "zaratit" mirip dengan kata "hijau" dalam konteks warna mineralnya yang hijau.
- Gabungkan dengan kata kunci "nikel" menjadi "zaratit = zat nikel + hijau".
|
踢踏舞 |
- 将“zapateo”与“sepatu”(鞋子)联系起来,想象用鞋子跳的舞步就是“踢踏舞”。
|
跺脚舞 |
- Ingat kata "sepatu" (shoes) dalam bahasa Indonesia. Kata "zapateo" mirip dengan "sepatu", dan tarian ini melibatkan gerakan kaki menggunakan sepatu yang menciptakan suara ritmis.
|
萨帕台阿多舞 |
- “zapa” 类似印尼语中 “sepatu”(鞋子),而 “teo” 可联想为动作的节奏感,合起来记作“用鞋跳舞”的感觉,即“萨帕台阿多舞”。
|
野营或村舍 |
- Bayangkan kata "zareeba" sebagai tempat kecil dan sederhana untuk tidur di alam bebas. Anda bisa mengaitkannya dengan suara "zi-zee-ba", seperti bunyi angin di tenda kecil.
|
防御栅 |
- Bayangkan kata “zareeba” seperti “zona reba” — zona yang direbahkan untuk melindungi pasukan.
|
电子灭虫器 |
- “Penghisap” 表示“吸”,“nyamuk” 表示“蚊子”,合起来就是“吸蚊子的装置”,即“电子灭虫器”。
|
金属杯状的托 |
- Bayangkan "cawan" terdengar seperti “cawan” di tangan – benda bulat dan melengkung yang pas digunakan untuk memegang minuman hangat.
|
跳过广告节目 |
- “ganti”意为“更换”,加上动词前缀“me-”形成“mengganti”,可以联想到遥控器上的“换台”按钮,即用来跳过广告的动作。
|
有刺的围栅 |
- “Siriba” 听起来像“si-ri-ba”,可以联想到“刺篱笆”,即“有刺的围栅”。
|