单词 |
解释 |
[计]齐纳 |
- 可以将 “zener” 联想为 “Z” 开头的词汇如 “Zero Voltage Regulator”,表示其功能是稳定电压。
|
齐柏林铝合金 |
- "Zep" mirip dengan kata "Zeppelin", mengingatkan pada balon udara besar dan logam ringan yang digunakan untuk struktur kerangkanya. Bayangkan sebuah balon udara raksasa yang sangat ringan namun kuat – itulah Zep.
|
zeppelin齐柏林飞艇 |
- “Zeppelin”发音接近中文“齐柏林”,可以联想到德国发明家的名字,进而记住这是指一种飞艇。
|
郡县议会 |
- “dewan”意为“议会”,“kabupaten”意为“县/郡”,合起来即“郡县议会”。
|
地方自治组织 |
- “Lembaga”可联想到“机构”,“otonomi”类似于英文的“autonomy”(自治),而“daerah”意为“地方”,合起来就是“地方自治组织”。
|
旧约西番雅书 |
- “Zefanya”与中文“西番雅”发音接近,可直接通过音译联想记忆。
- “Kitab”意为“书卷”,常用于圣经各卷名称前,如Kitab Kejadian(创世记)、Kitab Keluaran(出埃及记)等。
|
极点 |
- 将“puncak”联想为“puncah”(喷发)的声音,象征事物上升到顶点的状态。
|
顶点 |
- 将“puncak”联想为“puncah”(喷发)的近似发音,想象火山喷发时到达最高点的情景,即“顶点”。
|
[地名][美国]泽弗 |
- Berasal dari kata Yunani "Zephyrus" yang berarti angin barat, bayangkan “Zefir” seperti angin lembut yang membawa rasa damai dan sejuk.
|
[地名][美国]泽弗希尔斯 |
- “Zephyr”让人联想到“微风”,“hills”是“山丘”,可以想象一个风景优美的山丘小镇,名字叫Zephyrhills。
|
西风的拟人格 |
- Bayangkan “Zefirus” seperti angin lembut yang menyapa wajahmu dari arah barat — bayangkan huruf ‘Z’ menyerupai aliran angin zig-zag lembut.
|
填零 |
- 将 “mengisi” 联想到“填”,把 “nol” 联想到“零”,合起来就是“填零”。
|
补零 |
- “Zero” berarti nol, dan “fill” berarti mengisi. Gabungannya bisa diingat sebagai “mengisi dengan nol” atau “menambahkan nol” untuk melengkapi format.
|
齐柏林飞艇 |
- Bayangkan kata "Zeppelin" seperti nama sebuah band legendaris "Led Zeppelin", dan bayangkan mereka terbang di langit dengan balon besar. Gabungkan itu dengan kata "Zep" mirip dengan "zip" (terbang cepat), dan "lin" seperti "lingkaran" bentuk balonnya.
|
策帕林飞艇 |
- 发音类似“泽佩林”,联想到“漂浮在空中的大船”,即“策帕林飞艇”。
|
飞行时之失重状态 |
- “nol” 表示“零”,“gravitasi” 是“引力”,合起来就是“没有引力的状态”,对应“飞行时之失重状态”。
- 想象在太空中漂浮的感觉,就像“零重力”把你带入一个“自由飞翔”的空间。
|
关键时刻 |
- 想象一个倒计时钟走到“nol”,那一刻就是决定成败的“jam nol”。
|
发动进攻的时刻 |
- “nol”意为“零”,表示从零开始,没有任何延迟;“jam”是“钟表”的意思,合起来可以理解为“钟表指向零点的那一刻”,即“行动开始的时刻”。
|
零时 |
- 将 “jam nol” 想象为钟表上的数字 “0”,代表一切从头开始,即“零时”。
|
瞄准具校正 |
- “menyetel”听起来像“setel”,类似英文“set”,表示设定;“bidikan”可联想为“bidaik”(目标)+ “an”,合起来就是“设定目标点”。
|
泽罗机场 |
- 将“Bandara”记作“机场”,而“Zero”可联想到英文原名,组合为“泽罗机场”。
- 想象机场编号是 ZERO 的国际代码,便于记忆这个专有名词。
|
India印度 |
- 将 “India” 拆分为 “In-di-a”,联想到 “In-Di-A” 可以理解为 “In the land of Di A(Di sana)”,即遥远的国度。
|
Zero |
- “nol” 发音类似于中文 “零”,可以联想为“什么都没有”,即“零”的概念。
|
对…集中火力[注意力] |
- “Fokus” 类似英文的 focus,“pada” 表示“在...上”,合起来就是“focus on”,即“集中火力/注意力”。
|
对准… |
- “pusat”意为中心,“memusatkan”就是“使到中心”,即“对准”或“集中”。
|