单词 |
解释 |
yellowspot黄斑 |
- “bintik” 意为“斑点”,“kuning” 意为“黄色”,合起来就是“黄斑”。
- 可以想象一个黄色的点(bintik)在纸上显现出来,就像黄斑一样。
|
时代 |
- 将“zaman”发音近似为“扎曼”,想象“扎进一个曼妙的时代”来记住这个词。
|
南斯拉夫人的 |
- "Yugo" mirip dengan "jugo" (selatan dalam bahasa Serbia/Kroasia), dan "slav" mengacu pada bangsa Slavia. Gabungkan menjadi “Yugoslavia” = negara selatan para Slavia.
|
南斯拉夫的 |
- 将 “Yugoslav” 拆分为 “Yugo” 和 “slav”,前者类似于 “yuga”(时代),后者为“斯拉夫民族”,可联想到“属于斯拉夫民族的时代之地”。
|
耶稣圣诞节 |
- “Natal”发音接近英文的“natal”,意为“出生的”,联想到耶稣诞生的日子即为“圣诞节”。
|
圣诞季节 |
- 将“Natal”与英文“Christmas”联系起来,两者都表示圣诞节。
|
南斯拉夫 |
- "Yu-go" mirip dengan "you go", dan "Slavia" mengingatkan pada kelompok etnis Slavia. Bayangkan: "You go to the land of Slavs in Europe → Yugoslavia".
|
南斯拉夫人 |
- 将“Yugoslavia” 拆分为 “yugo”(意为“南方”)和 “slavia”(斯拉夫),联想到“南方的斯拉夫人”,即“南斯拉夫人”。
|
极好的 |
- “Lezat”听起来像英文“delicious”,可以联想到“Delicious + Z = Lezat”。
|
[地名][朝鲜]榆津 |
- Kata "Yujin" dapat diingat dengan cara menghubungkan suku kata "yu" seperti dalam kata "pohon" dan "jin" seperti dalam kata "emas", membayangkan sebuah kota kecil yang asri dan bernilai tinggi seperti emas.
|
唔唔 |
- “ngem-ngem”发音接近“唔唔”,可以联想到婴儿吸吮时发出的满足声音。
|
引起大笑的趣事 |
- 将“gurauan”与“gurau”联系起来,意为“开玩笑”,加上后缀-an表示“事情”,合起来就是“引起大笑的趣事”。
|
大笑 |
- “ter-”是一个常见的动作前缀,“tawa”与中文“大笑”的“大”发音相似,可以联想到“大的笑声”,即“大笑”。
|
尤马族 |
- “Yuma”发音接近中文“尤马”,可直接通过音译联想到这个族群的名字。
|
尤马 |
- “Yuma”发音接近“尤马”,可直接通过音译联想到中文对应词汇。
|
浴衣 |
- "Yuka" mirip dengan kata "mandi" dalam bahasa Indonesia jika diucapkan cepat: “maaandi” → mirip “yuka”.
- "Ta" bisa diingat sebagai akhiran biasa dalam bahasa Jepang. Gabungkan dengan “yuka” menjadi “yukata” = pakaian untuk sesudah mandi.
|
尤马语系 |
- Kata "Yuman" terdengar mirip dengan kata Inggris “human” – bayangkan sebuah keluarga bahasa yang digunakan oleh manusia (manusia) dari wilayah barat daya Amerika Serikat dan Meksiko bagian utara.
|
[人名]悠美/有实 |
- Kombinasi suara “Yu” mirip dengan karakter lembut dalam bahasa Jepang dan “Mi” bisa diingat sebagai singkatan dari “Mimpi Indah”, mengacu pada makna nama yang sering dikaitkan dengan keindahan atau harapan baik.
|
重电子 |
- “elektron” 意为“电子”,“berat” 意为“重的”,合起来就是“重电子”。
- 可以想象一个比普通电子更“沉重”的粒子,在材料中移动缓慢,像是“背着包袱的电子”。
|
玉兰 |
- “Magnolia” 发音接近“马格诺莉亚”,可以联想到一种优雅的花名;同时这个词在印尼语中直接借自英语和拉丁学名,保持原意不变。
|
很好吃的 |
- 将“lezat”联想为“乐在舌尖”,发音类似“le-zat”,可以想象食物令人愉悦的感觉。
|
真实地 |
- 将“ywis”与英文单词“yes”结合,联想到“yes, it is”,即“真实地”、“确实是”。
|
的确 |
- 将 “tentu” 联想到 “tentu saja”,即“当然”,进而记住它有“的确”的含义。
- 发音接近英文 “certainly”,而 “certainly” 的意思也是“当然、的确”。
|
云南云南 |
- “Yun”听起来像“云”,而“南”代表南方,合起来就是“中国的西南边陲——云南”。
|
意淫的缩写 |
- “mimpi”是“梦”,“basah”是“湿”,合起来可以联想到“梦中出水”,即“梦遗”或“意淫”的意思。
|