• 动词:表示带走、偷走或携……而逃的行为。
  • 变位:endur-me(我带走/偷走)、endurs(你带走/偷走)、endur-se(他/她/它带走/偷走)、endurem(我们带走/偷走)、endureu(你们带走/偷走)、enduren(他们/她们带走/偷走)。
  • 语态:是反身动词,通常表示对某物的处理或结果。
  • 1. endur-se bé amb algú
  • 意思:与某人相处融洽
  • 例句:Em porto bé amb els meus companys de feina. (我和我的同事相处融洽。)
  • 2. endur-se un disgust
  • 意思:受到惊吓;吃惊
  • 例句:Es va endur una gran disgust quan va descobrir la veritat. (当他发现真相时受到了极大的惊吓。)
  • 3. endur-se algú un regal
  • 意思:某人得到一份礼物
  • 例句:La Maria es va endur un regal per al seu aniversari. (玛丽亚在她生日那天得到了一份礼物。)
  • 联想“endur-se”可以拆成“en”+“dur”+“se”
  • “en” = 在…里面,“dur”= 携带,“se”= 自己,组合就是“自己携带在…里面”,引申为“带走、偷走”。
  • 您好!作为加泰罗尼亚语语言学专家兼词典编纂者,我将为您提供精准的加泰罗尼亚语单词解释和例句。请提供您需要查询的加泰罗尼亚语单词、词性及中文翻译,我会按照要求输出详细信息。格式如下:
    1. 物品的带走
  • Em porto la bossa a casa. (我把包带回家。)
  • 2. 偷窃行为
  • El lladre es va endur els joies de la casa. (小偷偷走了房子里的珠宝。)
  • 3. 情绪的流失
  • Es va endur un gran dolor per la mort del seu avi. (他因祖父去世感到非常悲伤。)