泰语词典

单词 解释
争吵
  • 将“พิพาท”拆分为“พิ-พา-ท”,可以联想到“phi-pa-tha”,发音类似于“飞怕他”,想象两个人在争吵时互相害怕对方。
  • 争论
  • 将“โต้”理解为“反驳”,“แย้ง”理解为“反对”,结合起来就是“反驳反对”,即“争论”。
  • 抗屈强度
  • 将“ความแข็งแรง”拆分为“ความ”(性质),“แข็ง”(坚硬)和“แรง”(力量),联想到“坚硬的力量”,即“抗屈强度”。
  • “ต้านทานการยืดหยุ่น”中的“ต้านทาน”意为“抵抗”,“การยืดหยุ่น”意为“拉伸”,结合起来就是“抵抗拉伸”,即“抗屈”。
  • 屈服强度
  • 将“แรงดึง”(拉力)和“ที่ทำให้เกิดการยุบตัว”(导致变形)结合起来,联想到材料在受力时开始发生塑性变形的应力。
  • 屈变力
  • 将“แรง”(力)和“ดึงรั้ง”(拉伸)组合起来,联想到“材料在拉伸时所能承受的最大力”,即“屈服强度”。
  • 呀!
  • 将“อุ๊ย”发音与中文中的“呀!”相似,联想到在突然惊吓或惊讶时发出的声音。
  • 让步于
  • 将“ยอมให้”拆分为“ยอม”(同意)和“ให้”(给),联想到“同意给予”,即“让步于”。
  • 虾夷
  • 将“เอโซ”与“Yezo”的发音进行关联,联想到日本北海道的旧称。
  • 麦芽酒
  • 将“เบียร์”与英文单词“beer”联系起来,发音相似。
  • 到期收益
  • 将“ผลตอบแทน”(收益)与“เมื่อถึงกำหนดไถ่ถอน”(到期时)结合,联想到在投资到期时所获得的总收益。
  • 耶和华
  • “ยาห์เวห์”是希伯来语“יהוה”的音译,可以直接联想到“耶和华”。
  • 中国的殷代
  • 将“ยุค”(时代)和“Yin”(殷)结合起来,联想到中国的殷商时期。
  • 将“อิน”与“阴”联系起来,记住它是阴阳理论中的一部分。
  • 投降
  • 将“ยอมแพ้”拆分为“ยอม”(接受)和“แพ้”(失败),联想到“接受失败”,即“投降”。
  • 屈服于
  • 将“ยอมแพ้ให้”拆分为“ยอม”(接受)、“แพ้”(失败)和“ให้”(给),联想到“接受失败并给予”,即“屈服于”。
  • 交出
  • 将“ส่ง”(送)和“มอบ”(交付)结合起来,联想到“送出并交付”,即“交出”。
  • 沮丧的声音
  • 将“อุทานเสียงเศร้า”拆分为“อุทาน”(感叹)和“เสียงเศร้า”(悲伤的声音),联想到“发出悲伤的声音”,即“沮丧的声音”。
  • 惊讶
  • “อึ้ง”发音类似于“嗯”,联想到突然听到令人惊讶的事情时发出的“嗯”的声音。
  • 表示恐惧
  • 将“กรีดร้อง”拆分为“กรีด”(划破)和“ร้อง”(叫喊),联想到因为恐惧而发出的尖叫声。
  • yellow黄色
  • “เหลือง”发音类似于“雷龙”,可以想象成一条黄色的雷龙。
  • 依兰树
  • “ยLANG-ยLANG”发音类似于英文“ylang-ylang”,可以联想到中文“依兰树”。
  • 快乐等时叫起来的感叹词
  • 将“ยิปปี้”与英文中的“yippee”联系起来,两者发音和含义相似。
  • 开心
  • 将“ยีปปี้”与英文“yippee”联系起来,想象自己在非常高兴的时候喊出这个词。
  • YoungMen'sChristianAssociation基督教青年会
  • 将“ยมคา”拆分为“ยม”(Ym)和“คา”(Ca),联想到“YMCA”的缩写。
  • 巨人始祖
  • 可以将“ยมิร”与北欧神话中的“冰霜巨人之祖”联系起来记忆。