• 反身动词:意为“(关系)闹翻、产生分歧、不和睦”。
  • 用法:指人与人之间因意见不合而关系破裂。
  • 结构:desavenir-se amb algú。
  • 变位:不规则,类似 "venir"。
  • 名词形式:desavinença (不和)。
  • 1. desavenir-se amb la família
  • 意思:与家人闹翻
  • 例句:Es va desavenir amb la seva família per qüestions d'herència.(他因为遗产问题与家人闹翻了。)
  • 2. dos amics desavinguts
  • 意思:两个闹翻的朋友 (由过去分词作形容词)
  • 例句:Eren molt bons amics, però ara estan desavinguts.(他们曾是很好的朋友,但现在闹翻了。)
  • 3. desavenir-se per una tonteria
  • 意思:为一件小事而闹翻
  • 例句:És una llàstima que es desavinguessin per una tonteria com aquella.(他们因为那样一件小事而闹翻,真是太可惜了。)
  • 前缀拆分
  • 可以拆分为 "des-" (否定) + "avenir-se" (相处融洽)。字面意思就是“不再相处融洽”。
  • ***
    1. 人际关系
  • Els dos socis es van desavenir i van decidir dissoldre l'empresa.(两位合伙人闹翻了,决定解散公司。)
  • 2. 政治
  • Els dos partits de la coalició es van desavenir i el govern va caure.(联合政府中的两个政党产生了分歧,政府垮台了。)
  • 3. 历史
  • Els dos reis, que abans eren aliats, es van desavenir.(那两位曾是盟友的国王,后来反目成仇了。)