• 动词:表示使…被雾覆盖,或者使…感到困惑、头脑混乱。
  • 变位:emboiro (我覆盖/使困惑)、emboires (你覆盖/使困惑)、emboira (他/她/它覆盖/使困惑)、emboirem (我们覆盖/使困惑)、emboireu (你们覆盖/使困惑)、emboiren (他们/她们/它们覆盖/使困惑)
  • 语态:通常用于及物语态,表示主动使…被覆盖/困惑。
  • 1. emboirar la vista
  • 意思:遮蔽视线,使看不清
  • 例句:La boira va emboirar la vista dels mariners.(雾气遮蔽了水手的视线。)
  • 2. emboirar el pensament
  • 意思:使思路混乱,迷惑思想
  • 例句:La notícia falsa va emboirar el pensament de molta gent.(虚假新闻迷惑了很多人的思想。)
  • 3. emboirar-se (反身动词)
  • 意思:起雾,变得模糊
  • 例句:La finestra es va emboirar amb el fred.(窗户因寒冷而变得模糊。)
  • 联想“emboirar”可以拆成“em”+“boira”+“ar”
  • “em” 可以理解为“进入”,"boira" 是“雾”的意思,"ar" 表示动作。组合起来就是“进入雾中”,引申为“使…被雾覆盖”、“使…模糊”。
  • 您好!作为加泰罗尼亚语语言学专家兼词典编纂者,我将为您提供精准的加泰罗尼亚语单词解释和例句。请提供您需要查询的加泰罗尼亚语单词、词性及中文翻译,我会按照要求输出详细信息。格式如下:
    1. 描述天气
  • La vall s'emboira cada matí a l'alba.(山谷每天黎明时分都起雾。)
  • 2. 描述抽象概念的混乱
  • La política confusa va emboirar la situació.(混乱的政治使局势变得模糊。)
  • 3. 描述视觉的障碍
  • La boira emboira la carretera.(雾气笼罩着道路。)