印尼语词典

单词 解释
一分耕耘
  • “menanam” 想象为“播种”,“menuai” 想象为“收获”,联想到农民种田的过程:“你播什么,就收什么”。
  • 用中文“一分耕耘,一分收获”来记忆,即“你种多少,就收多少”。
[电影]脱线女王
  • “Komedi”让人联想到笑声,“romantis”让人联想到牵手和约会,合起来就是“笑中带爱”的电影类型——浪漫喜剧。
youhad你已经
  • “kamu”可联想到“你”,“telah”听起来像“tellyou've”,即“tell you have”,帮助记住“你已经”的含义。
无论老少
  • “segala” 联想到 “segalanya”(一切),加上 “usia”(年龄),合起来就是“所有年龄的人都包括”的意思。
你最好…
  • 将 “sebaiknya” 联想为 “se-”(最)+ “baik”(好) + “-nya”,即“最好的方式是……”,也就是“你最好……”。
小两口
  • “pasangan”可拆解为“pa-sa-ngan”,联想到“伴侣”;“muda”发音类似“mu-da”,即“年轻”,合起来就是“年轻的一对伴侣”,也就是“小两口”。
你将
  • “kamu”发音接近“卡木”,联想到“卡住的木头”——形象化为“你”这个角色;“akan”听起来像“阿坎”,可想象为“阿坎要来了”,即“你将……”。
小姐
  • “nona”听起来像“诺娜”,可以联想到一位优雅的女士名叫诺娜,她就是“小姐”。
youare你是
  • “Ka-mu” 可拆分为 “ka” 和 “mu”,可以联想到 “卡住你的名字”,即“你”这个代词就像是被卡在句子里的人。
未婚夫
  • 将 “kekasih” 想象成 “kesayanganku”(我最爱的人),联想到亲密关系,即未婚夫。
男朋友
  • “Pacar”发音类似英文“partner”,可联想为“伴侣”,即“男朋友”。
不用客气
  • “sama”意为“相同”,重复出现“sama-sama”可以理解为“我们彼此一样”,即“你我之间不用讲客套话”,引申为“不用客气”。
青年年轻人小子
  • 将“pemuda”拆解为“pe-”(表示被动或身份)+ “muda”(年轻的),联想到“年轻的个体”,即“青年”。
youhave你已经
  • "kamu" 可以联想到 “you”,而 "telah" 类似于英语中的 "have already",组合起来就是“你已经”。
少先队员
  • “Pionir”意为“先锋”,“Muda”意为“年轻”,合起来即“年轻的先锋”——与“少先队员”的含义一致。
  • 可以将“Pionir Muda”联想到“小学生穿着红领巾,走在队伍最前面”这一形象。
你们大家
  • “kalian”听起来像“kamu”(你)的复数形式,加一个“lian”表示多数,联想到“你们大家”。
激进分子
  • “Anak muda”意为“年轻人”,“radikal”与英文“radical”相似,直接联想到“激进的年轻人”。
少壮派
  • 将“anak”记为“孩子/年轻人”,“muda”记为“年轻”,合起来就是“少壮派”。
青年土耳其党党员
  • “Young”意为“年轻的”,“Turk”意为“土耳其人”,合起来记忆为“年轻的土耳其改革者”。
杨氏草莓
  • Kata "young" berarti muda, bayangkan buah ungu kecil ini memberikan kesegaran seperti masa muda. Gabungkan dengan "berry", maka mudah untuk mengingat bahwa "youngberry" adalah jenis buah berry.
年纪较小者
  • “Adik” 发音类似“阿弟客”,可以联想到“阿弟”即弟弟,“客”表示小,合起来就是“年纪较小的弟弟或妹妹”。
兄弟弟小弟棣
  • “Adik”发音类似中文“阿弟”,可以联想到“弟弟”或“小弟”的亲切称呼。
孩子
  • “Anak”意为“孩子”,“muda”意为“年轻”,合起来就是“anak muda”——年轻的孩子/年轻人。
青年一代
  • “generasi”可联想到“generation”,即“世代”;“muda”发音类似“mu-da”,想象成“多么有活力”,即“年轻的一代”。
年轻一代 - “Generasi”意为“世代”,“Muda”意为“年轻”,可以联想到“我们这一代年轻人就是国家的未来”。