• 动词:表示使变软、变感动或让步的行为。
  • 变位:entendreixo(我使变软/感动/让步)、entendreixes(你使变软/感动/让步)、entendreix(他/她/它使变软/感动/让步)、entendrem(我们使变软/感动/让步)、entendreu(你们使变软/感动/让步)、entendreixen(他们/她们使变软/感动/让步)。
  • 接反身代词时表示“变软”、“让步”,例如:Em vaig entendreir amb les seves paraules(我被他的话感动了)。
  • 1. entendreir la carn
  • 意思:使肉变软
  • 例句:El cuiner va entendreir la carn amb un marinat especial. (厨师用一种特殊的腌料使肉变软。)
  • 2. entendreir el cor
  • 意思:打动心弦
  • 例句:La seva música va entendreir el meu cor. (她的音乐打动了我的心。)
  • 3. entendreir-se amb algú
  • 意思:和某人达成协议,让步
  • 例句:Finalment, van entendreir-se amb el preu. (他们最终就价格达成了一致。)
  • 联想“entendrir”可以拆成“enten”+“drir”
  • “enten”与“tender”(温柔)发音相似,联想温柔的触碰使东西变软;“drir”与“dry”(干燥)发音相似,联想肉类经过处理变得柔软。组合起来就是“使变软”、“使感动”。
  • 您好!作为加泰罗尼亚语语言学专家兼词典编纂者,我将为您提供精准的加泰罗尼亚语单词解释和例句。请提供您需要查询的加泰罗尼亚语单词、词性及中文翻译,我会按照要求输出详细信息。格式如下:
    1. 烹饪
  • És important entendreir la carn abans de fer-la a la brasa. (在烤肉之前,使肉变软很重要。)
  • 2. 情感表达
  • La pel·lícula va entendreir el públic amb la seva història commovedora. (这部电影以其感人的故事打动了观众。)
  • 3. 谈判
  • Van haver de entendreir-se per arribar a un acord. (他们不得不让步才能达成协议。)