плохой яйцо
[ˈploxoɪ̯ ˈjæt͡sə]
同义词негодяй, подлец, мерзавец, непутёвый человек
反义词хороший человек, порядочный человек, добряк
同源词плохой(形容词)、плохо(副词)、испортить(动词,使变坏)
语法说明
“плохой”是形容词阳性单数形式,意为“坏的”,修饰后面的名词“яйцо”。
“яйцо”是中性名词,意为“蛋”,在此用作比喻意义,表示“人”。
整个短语“плохой яйцо”在口语中常用于指代“坏人、不可靠的人”,类似于英语中的“a bad egg”。
该短语通常用于非正式场合,带有讽刺或贬义色彩。
使用场景
朋友之间聊天时用来评价一个不可靠或行为恶劣的人。
家长教育孩子时描述某人“不值得信任”。
职场中评价某个同事品行不端。
文学作品或影视剧中用于刻画反派角色。
联想记忆法
“плохой”可以联想到“糟糕的”、“差劲的”,而“яйцо”就是“蛋”。
想象一个蛋壳裂开,里面爬出一个小恶魔,象征这个“坏蛋”。
也可以将“плохой яйцо”理解为“烂掉的鸡蛋”,引申为“不可救药的人”。
固定搭配
1. Он — плохое яйцо
意思:他是个坏蛋
例句:Не доверяй ему, он — плохое яйцо.
中文翻译:别相信他,他是个坏蛋。
2. Не трать время на плохие яйца
意思:别在坏蛋身上浪费时间
例句:Забудь про него, не трать время на плохие яйца.
中文翻译:忘了他吧,别在坏蛋身上浪费时间。
3. Одно плохое яйцо может испортить всю корзину
意思:一颗坏蛋会毁掉一篮子鸡蛋
例句:Одно плохое яйцо может испортить всю корзину, так что будь осторожен с людьми.
中文翻译:一颗坏蛋会毁掉整篮鸡蛋,所以对人要小心。