日语词典

单词 解释
快艇 - 将“ヨール”与“ヨット”(游艇)联系起来,想象一个较小的游艇。 - “ヨール”可以联想到“ヨーロッパ”(欧洲),想象在欧洲的湖泊或海边看到的小型帆船。
吵嚷 - 将“叫喚”拆分成两个部分:“叫”和“喚”,分别记忆: - “叫”可以联想到“叫ぶ”(喊叫),想象一个人在大声喊叫。 - “喚”可以联想到“呼喚”(呼唤),想象一个人在大声呼唤别人。
偏航计 - 将“偏航計”拆分成几个部分,分别记忆: - 偏航:可以联想到飞行器或船舶偏离预定航线的情况。 - 計:可以联想到测量或计算的工具。
雅司病 ヤワスは「yaws」の音訳です。英語の発音を日本語に近づけて覚えましょう。
这么那么多么 将“やった”与中文的“耶”联系起来:
  • やった:可以想象成在欢呼时大声喊出的声音。
  • 耶:类似于中文中表达兴奋和高兴的感叹词。
  • 亚祖河 可以将“ヤズー”拆分成几个部分,分别记忆: - ヤ:类似于汉字“亚”的发音。 - ズー:类似于英文“zoo”的发音。
    激进分子 - 将“若手”和“改革派”分开记忆: - “若手”可以联想到年轻人,想象一群充满活力的年轻人。 - “改革派”可以联想到推动变革的人,想象他们在努力改变现状。
    坏蛋 - 将“悪者”拆分成几个部分,分别记忆: - 悪(あく):可以联想到“悪”(坏),想象一个不好的行为。 - 者(しゃ):可以联想到“者”(人),想象一个做坏事的人。
    骨瘦如柴的人 - 将“骨と皮だけ”拆分成几个部分,分别记忆: - 骨(ほね):骨头 - と:和 - 皮(かわ):皮肤 - だけ:只有 - 想象一个只有骨头和皮肤的人,非常瘦弱的样子。
    打呵欠 「あくび」を記憶するための語呂合わせ:
  • 「あ」=あわてる(慌てた時の反応)
  • 「く」=くたびれる(疲れても出る)
  • 「び」=びっくりしないで(笑わないでくださいね)
  • → 疲れたり、驚いたり、緊張したりしたときに出るのが「あくび」!
  • yardbird新兵 「新兵=しんぺい」を覚えるコツ:
  • 「新」→ 新しい、「兵」→ 兵士 → 「新しい兵士」=新兵
  • イメージ:制服を着てピカピカの靴で、まだ自信なさげな表情をしている若者が新兵のイメージ。
  • 語呂合わせ:「しんぺい」→ 「新兵」を音読みで覚える。「しん=新」「ぺい=兵」
  • 方向[盘旋]力矩 「方向」+「力矩」という漢字構成から連想:
  • 「方向」=どの向きか → ハンドルやラダーの動き。
  • 「力矩」=力をかける回転の大きさ → トルクのようなもの。
  • 全体で「方向に働く回転力」として記憶。
  • 乏味或枯燥的事物 将“退屈”拆分成几个部分,分别记忆:
  • 退:可以联想到“退出”,因为太无聊就想离开。
  • 屈:可联想到“屈辱”,表达一种压抑和不满的情绪,与无聊感相呼应。
  • 名叫…的 将“と呼ばれる”拆分成几个部分进行记忆:
  • 「と」:表示引用或称呼的助词,相当于英语中的“as”。
  • 「呼ばれる」:由「呼ぶ」(叫、称呼)变化而来,表示“被称作”。
  • 可以联想到当你在教室里听到老师说“ジョンさんと呼ばれる方いらっしゃっていますか?”(有名叫约翰的同学吗?),从而加深记忆。
    高声打哈欠 将“あくび”拆分成假名部分来帮助记忆:
  • あ:想象一个人张开嘴巴(あ)准备打哈欠。
  • く:可以联想到“くぼん”(空腹),但在这里象征着呼出的气息。
  • び:发音响亮,像是一声大的哈欠声音。
  • 整体联想为:“あくび”就是张大嘴巴发出“あーくびー”的声音,形象地表示“打哈欠”。
    大声叫嚷 将“わめく”与声音和动作结合记忆:
  • 「わめ」可以联想到“哇——呜——”,是一种夸张的喊叫声。
  • 「く」结尾给人一种突然爆发的感觉,像是声音一下子冲出来。
  • 想象一个愤怒的人站在街边“わめいている”的画面,有助于加深记忆。
  • 庭院 将“庭”拆解为“亭”与“空间”的意象:
  • “亭”在中国传统建筑中是指有顶的小屋或凉亭,可以联想到日语中的庭院也常设有类似设施。
  • “空間”代表开放的空间,可以联想到庭院是家的一部分,但又连接着自然。
  • 想象一个画面:你在一座宁静的日式庭院中,听着水声,看着青苔,感受宁静的生活节奏。
  • [医]码 将“ヤード”与英语“yard”发音直接关联记忆:
  • “ヤード”是英语“yard”的片假名音译,可以直接联想到“yard = 庭”,而“ヤード”在日语中也保留了该单位的含义。
  • “やあ”と声をかけられて、“やーど”で止まるイメージ → 距離感覚を連想。
  • 抱怨的人 「文句を言う人」という語感から連想する:
  • 「文句」=「ぶんく」→ 「文」字に「句」字で、小さな問題を見つけては話しているイメージ
  • 「言う人」= しゃべっている人の姿を想像すれば、不満を述べている人だと覚えやすい。
  • 全体として「小さな不満を声に出して言う人」として記憶すると自然です。
  • 吵闹者 将“やかましい人”拆分为关键词进行联想:
  • やかましい:联想到“ヤクザがマシンガンで騒ぐ”(黑帮用机关枪吵闹),想象一个非常吵闹的场面。
  • 人:就是“人”的意思,合起来就是“吵闹的人”。
  • Yemen也门 「イエメン」という言葉を覚えるための方法:
  • 「イエ」→ 「黄色」や「元気」なイメージで、「Y」の音から英語由来を感じ取る。
  • 「メン」→ 「門」や「民族」などの漢字を連想して、「人々の国」と結びつける。
  • 全体としては、「イエメン=Yemen=アラビアの国」と音と意味の両方で記憶。
  • 一年一年地 将“年々”拆分为两个“年”字,联想到“每一年都发生一点变化”,可以想象一个钟表指针每年转一圈,象征着时间的流逝和事物的渐变。
  • 第一个「年」代表“年份”,第二个「々」表示重复,合起来就是“一年又一年”的意思。
  • 可以联想到“年轮”,树木的年轮是一圈一圈增长的,象征逐年变化。
  • [人名]耶格尔 「イエーガー」という発音を「Y-e-a-g-e-r」とアルファベットに分解して覚える:
  • Y → 「ワイ」→ カタカナ語の頭文字
  • E-A → 「イー」→ インパクトのある発音
  • G-E-R → 「ガー」→ 結尾の強い音節
  • 全体を「イエーガー」とつなげて覚えると、聞き取りやすく覚えやすい。
  • 一年到头的 将“通年”拆解为“通”和“年”来帮助记忆:
  • “通”意味着“贯穿、连续不断”,可以联想到“贯穿全年”。
  • “年”就是“年份”的意思,合起来就是“全年不间断地”。
  • 可以想象一个日历从1月翻到12月,每一天都被标记为“工作日”或“持续状态”,代表“通年”的含义。
  • 整年的 将“通年”拆分为“通”和“年”来记忆:
  • “通”表示“连续不断”,如“通行”“通信”,意味着没有中断。
  • “年”表示“年份”或“时间单位”,结合在一起就是“全年持续”。
  • 想象一个商店门口挂着“通年営業”(全年营业)的牌子,表示它全年都在营业,从不休息。